First I'm Chinese and I also frequently use Japanese in work.
Overall I prefer to use English version of Tableau, including online documents.
The reason is that, English is the original language for Tableau. It's the most precise one.
Sometimes, in order to communicate with customer/colleague, I also use localized ones.
My experience is,
- Overall, Translations (CN & JP) for Tableau Desktop and Server are good, though there is problem of nuance.
Localized ones have some subtle difference, compared to English, sometimes causing misunderstanding
- Online document translations, especially Japanese ones, have more problems. Some are difficult to understand, and some are incorrect even.
By the way, just now I found a Chinese translation problem for Tableau Desktop (10.2 beta1).
Chinese error message
The message has grammar problem and is not readable.
Hi Lei Chen,
I just wanted to follow up with you to let you know that we did see your response and immediately had our Chinese translators fix the error message in Tableau version 2017.3. The current translation is:
Thank you very much for your feedback!!!
Thank you very much for keeping this post in your mind and the kidn feedback!
YES, the translation is much better.
However it would be better with a small change.
Thank you again Lei Chen!
I have sent your suggestion to our Chinese translators to fix in the next version of Tableau.